43
О прадедах моих скажу лишь это;
Откуда вышли и как звали их,
Не подобает мне давать ответа.
46
От Марса к Иоанну, * счет таких,
Которые могли служить в дружине,
Был пятой долей нынешних живых.
49
Но кровь, чей цвет от примеси Феггине,
И Кампи, и Чертальдо помутнел, *
Была чиста в любом простолюдине.
52
О, лучше бы ваш город их имел
Соседями и приходился рядом
С Галлуццо и Треспьяно ваш предел, *
55
Чем чтобы с вами жил пропахший смрадом
Мужик из Агульоне * иль иной
Синьезец, * взятку стерегущий взглядом!
58
Будь кесарю не мачехой дурной
Народ, забывший все, — что в мире свято,
А доброй к сыну матерью родной,
61
Из флорентийцев, что живут богато,
Иной бы в Симифонти поспешил, *
Где дед его ходил с сумой когда-то.
64
Досель бы графским Монтемурло * слыл,
Дом Черки оставался бы в Аконе, *
Род Буондельмонти бы на Греве * жил. *
67
Смешение людей в едином лоне
Бывало городам всего вредней,
Как от излишней пищи плоть в уроне.
70
Ослепший бык повалится скорей
Слепого агнца; режет острой сталью
Единый меч верней, чем пять мечей.
73
Взглянув на Луни и на Урбисалью, *
Судьба которых также в свой черед
И Кьюзи поразит, и Синигалью, *
76
Ты, слыша, как иной пресекся род,
Мудреной в этом не найдешь загадки,
Раз города, и те кончина ждет.
79
Все ваше носит смертные зачатки,
Как вы, — хотя они и не видны
В ином, что длится, ибо жизни кратки.
82
Как берега, вращаясь, твердь луны
Скрывает и вскрывает неустанно,
Так судьбы над Флоренцией властны.
85
Поэтому звучать не может странно
О знатных флорентийцах речь моя,
Хоть память их во времени туманна.
88
Филиппи, Уги, Гречи видел я,
Орманни, Кателлини, Альберики —
В их славе у порога забытья.
91
И видел я, как древни и велики
Дель Арка и Саннелла рядом с ним,
Ардинги, Сольданьери и Бостики. *
94
Вблизи ворот, которые таким
Нагружены предательством, что дале
Корабль не может плавать невредим, *
97
В то время Равиньяни обитали,
Чтоб жизнь потом и графу Гвидо дать,
И тем, что имя Беллинчоне взяли. *
100
Умели Делла Пресса управлять;
И уж не раз из Галигаев лучший
Украсил позолотой рукоять. *
103
Уже высок был белий столб, * могучи
Фифанти, те, кто кадкой устыжен, *
Саккетти, Галли, Джуоки и Баруччи.
106
Ствол, давший ветвь Кальфуччи, * был силен;
Род Арригуччи был средь привлеченных
К правлению, род Сиции почтен.
109
В каком величье видел я сраженных
Своей гордыней! * Как сиял для всех
Блеск золотых шаров непосрамленных! *
112
Такими были праотцы и тех,
Что всякий раз, как церковь опустеет,
В капитуле жиреют всем на смех. *
115
Нахальный род, * который свирепеет
Вслед беглецу, а чуть ему поднесть
Кулак или кошель, — ягненком блеет,
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться